《傲慢與偏見》內(nèi)容簡介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟兩個基礎上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成為小說塑造的一個經(jīng)典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反復品味,趣味無窮。

翻譯例句:
I really do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty. (Chapter 21)
我認為論美貌,無人能比上喬治安娜。

詞語解析:
Have sb.'s equal for beauty,可以表示“美貌無人能敵”的意思,equal這里做名詞,意為“(地位)相等的人或事”;按照這個句型,我們還可以說:have sb.'s equal for intelligence/courage/talent……


漢譯英:
1.整個登山隊里,他是最有經(jīng)驗的一個。
He can't find his equal for experience among the mountainteers.

2.論成績,全班也就只有你能與他相提并論。
No one else but you could be his equal for academic performance.

3.Mariah Carey極具歌唱天賦,是一個無與倫比的偉大歌手。
Mariah Carey is a great singer. No one can be her equal for talent.

4.金庸筆下美女眾多,而香香公主尤其出眾,無可堪比。
Among all the beautiful women in Jinyong's works,? there is no equal for beauty of such as Princess Xiangxiang possesses.

我們也可以用match這個詞來表達“匹敵”的意思:I'm no match for her in this field.在這個領域我不是她的對手。在語氣上,match有“敵對”的含義,而equal這里只有互相比較的意思。所以還是有不同之處的,運用的時候要注意區(qū)分哦。

(本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處)

讀經(jīng)典學翻譯:《傲慢與偏見》系列>>??? 論壇配套節(jié)目《讀名著學翻譯》>>