《傲慢與偏見》內容簡介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟兩個基礎上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成為小說塑造的一個經(jīng)典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反復品味,趣味無窮。

翻譯例句:
Your fortune is unhappily so small that it will in all likelihood undo the effects of your loveliness and amiable qualifications. (Chapter 19)
你的財產(chǎn)實在不多,因此這毫無疑問會大大抵消掉你的美貌和溫婉性格。

詞語解析:
上面這個句子中出現(xiàn)了一個詞,undo,根據(jù)構詞法可以明顯看出,undo就是do的反義,undo the effects即“削弱、消弭影響”的意思。著名翻譯家傅雷先生曾把“I will undo the world by dying”譯作“我愿一死以了塵緣”,實在是相當驚艷的翻譯語言。


漢譯英:
1.一步走錯,便前功盡棄。
One misstep will undo all our work.

2.覆水難收。
What is done can not be undone.

3.一個人若是品行有虧,再有錢、有地位都于事無補。
The absence of morality will surely undo the effects of his wealth and rank.

4.結打太緊了,根本解不開。
It's impossible to undo the knot: it was fastened too tight.

5.小孩子應該學會自己解紐扣。
Kids have to learn to undo the buttons by themselves.

(本文由滬江原創(chuàng),轉載請注明出處)

讀經(jīng)典學翻譯:《傲慢與偏見》系列>>??? 論壇配套節(jié)目《讀名著學翻譯》>>