《傲慢與偏見》內(nèi)容簡介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟兩個基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成為小說塑造的一個經(jīng)典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反復(fù)品味,趣味無窮。

翻譯例句:
"Are you much acquainted with Mr.Darcy?"
"As much as I ever wish to be." cried Elizabeth. (Chapter 16)
“你同達西先生很熟嗎?”
“我不希望和他有多熟。”伊麗莎白說道。

翻譯要點:
上面這個句子:As much as I ever wish to be中這種as much as + ever的句型,表示“僅僅,就這樣”的一種語氣。這個句子不是在翻譯中有直接套用規(guī)律的句子,但是也非常靈活好用,只要我們掌握其意思表達。

漢譯英:

1.他現(xiàn)在好點了嗎?——還是老樣子。
?Is he any better? —— As much as he is ever going to be.

2.你有沒有努力嘗試過解決這個問題?——我只是盡力而為。
How hard did you try to solve this problem? —— As much as I ever could.

3.我愛你,始終不渝。
I love you as much as ever.


(本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處)

讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>>

【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!