(雙語(yǔ))太空日記(四)
作者:英文巴士
來(lái)源:英文巴士
2016-11-21 14:53
太空日記(第四篇)
Space Journal: Entry 4
新華社太空特約記者 陳冬
By Xinhua special correspondent Chen Dong
天宮二號(hào),2016年10月31日
Aboard Tiangong-2, October. 31, 2016
今天是進(jìn)入天宮二號(hào)的第十二天(10月30日),我是新華社太空特約記者陳冬。
Today is Oct. 30, my 12th day on board Tiangong-2. I am Xinhua space correspondent Chen Dong.
我給大家科普一下在軌的一個(gè)實(shí)驗(yàn)——失重心血管研究實(shí)驗(yàn),簡(jiǎn)稱CDS實(shí)驗(yàn),主要用來(lái)在軌檢查我們身體的一些指標(biāo)。
I would like to tell you about our in-orbit gravity-free cardiovascular experiments, or as we call the whole process the “CDS experiment,” which track changes to our bodies while we are in orbit.
CDS裝置上有一根心電信號(hào)線,這根線有四個(gè)探頭,連接在身上,測(cè)量我們的心率。在心電信號(hào)線下面的口袋里,裝有測(cè)量血壓的設(shè)備,和地面上的操作是一樣的,展開(kāi)后套在胳膊上。
還有一個(gè)黑色袋子,里面包裹了一個(gè)傳感器,主要用來(lái)測(cè)量呼吸,可以搭在我們的胸部和腹部,來(lái)測(cè)量胸部呼吸和腹部呼吸。
The CDS device features an electrocardiograph (ECG) wire that has four leads attached to our bodies. It measures things like our heart rate and blood pressure. The device that measures our blood pressure is put onto our arms just like how a ground-based doctor would measure a patient's blood pressure. In addition, there is a sensor used to measure respiration. It is wrapped in a black bag, and we hang it from our necks to measure our chest breathing and belly breathing.
還有比較神秘的一個(gè)設(shè)備,用來(lái)測(cè)量我們的激光多普勒。使用激光多普勒探頭,可以測(cè)量皮膚上細(xì)小血管的微循環(huán)。據(jù)我所知,這是目前我國(guó)首次在太空上使用。
There is also another, fairly-curious, instrument, which I am sure many of you may not have heard of. It is called a laser Doppler device. This device measures the microcirculation of our blood vessels. As far as I know, this is the first time that China has tested it in space.
在太空做CDS實(shí)驗(yàn)和地面上最不一樣的地方就是超聲。因?yàn)樵谔罩惺е睾?,人的器官?huì)發(fā)生一定的位移,所以在地面上很好找的位置,在天上就變得不太容易找,需要我們反復(fù)地變換探頭來(lái)尋找它。
The biggest difference between a CDS experiment in space and one on the ground is ultrasound. Under zero gravity our organs are slightly displaced. As a result, organs that are usually easy to find on Earth are much more difficult to locate when in space. We have to be aware of this and move the wires accordingly.
這些設(shè)備測(cè)出的數(shù)據(jù),主要是監(jiān)控我們?cè)谔罩猩眢w各項(xiàng)指標(biāo)是否和地面一樣,哪些有變化,哪些沒(méi)變化。通過(guò)這個(gè)實(shí)驗(yàn),我們得到一些珍貴的數(shù)據(jù),拿到地面上以后,進(jìn)行進(jìn)一步分析,來(lái)得知我們身體在失重情況下一些細(xì)微的變化。
The data we are generating and reviewing are primarily used to monitor the difference between our body indexes up here and on Earth: we are trying to find out which ones change and do not. This precious data will be analyzed further by ground staff and will give a clearer picture of the subtle changes that occur in a gravity-free environment.
給大家講一個(gè)有趣的事,平常我們做脖子的動(dòng)脈檢查時(shí),很明顯就一條動(dòng)脈,但在天上發(fā)現(xiàn)有兩條。一開(kāi)始我就找錯(cuò)了,找成旁邊的靜脈了,因?yàn)榈教焐虾?,旁邊的靜脈也變得很粗,很容易搞錯(cuò)。
I would like to share an interesting discovery: Normally, on Earth, we only have one artery in (either side of) our necks. But there are two in space. Earlier in the mission, I misidentified the blood vessel, because the vein besides our artery becomes thicker in space.
這也是我們?yōu)槭裁丛谔焐献鲞@個(gè)實(shí)驗(yàn),就是來(lái)對(duì)比,來(lái)找這些不同點(diǎn),來(lái)研究大家在失重環(huán)境下一些不同的地方。
其實(shí),進(jìn)入太空后很多事情跟想象中不同。上天之前我想象,看地球應(yīng)該是能看到一個(gè)比較完整的圓形,背景是廣袤無(wú)垠的太空,很黑,地球很亮。但實(shí)際上,我們離地球的高度還不是很高,所以從舷窗看出去,還只能看到地球的一部分。
There are many things that I had assumed before coming up here that have proven to be wrong. For example, I had imagined that I would have a rather complete, round, bright view of Earth, with the expansive, darkness of space in the background. In fact, we are not far enough away for this – so from the porthole, I just see part of Earth.
此外,我感覺(jué)到自己變成了大力士,因?yàn)樵诘孛嫔戏浅V氐臇|西,在這里我很輕松地就能把它拿起來(lái)。
例如,一個(gè)在地面很重的設(shè)備,可能需要兩三人扶著,才能把它裝到艙壁。但在太空中,輕輕地用一只手或者兩個(gè)手指,就可以把它隨意地來(lái)回移動(dòng)。我感覺(jué)自己在太空中一下子力氣變大了,實(shí)際上是這些東西都沒(méi)有重量了。我想,應(yīng)該在太空中很容易打破各種舉重世界紀(jì)錄。
Another discovery, for me, is my new-found almost super human strength, I can maneuver heavy items much easier up here than on Earth. For example, a very heavy piece of equipment on the Earth may need two or three people to carry and install onto the wall of the capsule. But in space, by gently using one hand or two fingers, I can move it as I wish. While I feel that my strength has increased all of a sudden because of being in space – that is, sadly, not the case. In fact, it is the items that have lost weight. I think that in space it would be easy to break all sorts of weightlifting world records.
我在太空中生活才10天左右,還很短,還在慢慢體會(huì)中。如果后續(xù)能再發(fā)現(xiàn)更有趣的東西,還會(huì)跟朋友們一起分享。
I have only lived in space for less than a fortnight and I am still learning. I hope, my friends, to share all these new experiences with you.