商務(wù)英語口譯材料
Ceremonial Address
Field Interpreting:
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,
I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need and that is a cooperative endeavor which will bring in more investment and lead to more cooperation. This is after months of hard work, from developing the concept, soliciting interest from the private sector, encouraging Government departments to offer services, to the signing of the contract today with the establishment of the joint venture: Shenzhen Networking Technology Company (SWTC). Our partner in this exciting venture has been selected after a rigorous evaluation process and its proposal has been rated the best on the combined technical and financial assessments.
SWTC is a joint venture of Star Cooperation and Digital Technological Company: companies with strong technical and marketing expertise and financial background. Ladies and gentlemen, our vision is to make Shenzhen a leading digital city in the globally connected world in the 21st century. The establishment of SWTC will be an important step towards achieving that.
尊敬的各位來賓,各位朋友,女士們,先生們:
值此第五屆中國投資貿(mào)易洽談會召開之際,我謹(jǐn)代表中國政府,向來自世界各地的嘉賓表示熱烈的歡迎!我愿意就加入世貿(mào)組織后外商投資中國西部的新機(jī)遇,向各位嘉賓作一簡要介紹。 二十一世紀(jì)的中國,是更加開放的中國。目前,中國政治穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)發(fā)展,社會和睦,人民安居樂業(yè)。 不久前,北京申辦2008年奧運(yùn)會取得成功,這將與加入世貿(mào)組織一起,加速推動中國的改革開放和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。我希望進(jìn)一步促進(jìn)外商參與中國西部大開發(fā),推動廣大的西部地區(qū)加快經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的進(jìn)程。
世界各國的地區(qū)不少有遠(yuǎn)見卓識的企業(yè)家,都將目光投向了中國,投向了西部,并從投資活動中獲得了豐厚的回報(bào)。我們真誠地希望,各國各地區(qū)的企業(yè)和其他各界人士,抓住歷史機(jī)遇,積極來華開展投資貿(mào)易合作與交流,攜手共創(chuàng)美好未來。