NAETI和CATTI的區(qū)別

全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試開設(shè)時(shí)間更早,全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試要比全國(guó)外語翻譯考試難度更大一些?!昂鹆俊币哺咝?,用人單位更熱衷于全國(guó)外語翻譯證書CATTI的。 非英語專業(yè)過了六級(jí)建議可以考全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試CATTI全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強(qiáng)所以更適合以后從事英語方面的專業(yè)人士考取。 全國(guó)外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國(guó)語大學(xué)合作舉辦在全國(guó)實(shí)施的面向全體公民的非學(xué)歷證書考試。全稱叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),

兩個(gè)證書的異同

全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書CATTI有與全國(guó)外語翻譯證書NAETI就構(gòu)成了目前我國(guó)翻譯行業(yè)的認(rèn)證體系。這兩大權(quán)威翻譯證書雖然都為翻譯從業(yè)人員提供了能力等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)都將筆譯、口譯作為兩大考核內(nèi)容但在某些方面這兩大翻譯證書還是各有側(cè)重的。?

異同之處-相同的認(rèn)證級(jí)別

據(jù)了解這兩個(gè)證書都分為三個(gè)等級(jí)但是叫法是有所不同的。由國(guó)家人事部頒發(fā)的全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書稱為一級(jí)、二級(jí)、三級(jí)。由教育部頒發(fā)的全國(guó)外語翻譯證書稱為初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)。一級(jí)高級(jí)口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語互譯能力能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作能夠解決翻譯工作中的疑難問題能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。二級(jí)中級(jí)口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語互譯能力能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(jí)初級(jí)口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語互譯能力能完成一般的翻譯工作。

全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書直接與職稱相掛鉤?

據(jù)中國(guó)外文局全國(guó)翻譯資格考試中心負(fù)責(zé)人翟煜林介紹中國(guó)外文局組織實(shí)施翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤。建立這個(gè)翻譯人員資格考試制度后翻譯和助理翻譯專業(yè)職務(wù)不再通過評(píng)審而是由二、三級(jí)口譯和筆譯替代從而改變了過去以單一評(píng)審模式對(duì)翻譯人才進(jìn)行評(píng)價(jià)的方式。它與職稱掛鉤因此是從事專業(yè)翻譯工作者獲得職稱的必經(jīng)途徑。而且全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強(qiáng),所以更適合以后從事英語方面的專業(yè)人士考取。 ?