四、協(xié)調(diào)推動經(jīng)濟穩(wěn)定增長和結(jié)構(gòu)優(yōu)化
IV. Balancing Steady Economic Growth and Structural Improvement
協(xié)調(diào) balance
優(yōu)化 Improvement
穩(wěn)增長和調(diào)結(jié)構(gòu)相輔相成。我們既要全力保持經(jīng)濟在合理區(qū)間運行,又要積極促進經(jīng)濟轉(zhuǎn)型升級、行穩(wěn)致遠。
Steady growth and structural adjustment complement each other. We must work hard to ensure that the economy performs within an appropriate range while promoting economic transformation and upgrading, and maintaining sustainable economic growth.
相輔相成 complement each other
合理區(qū)間 an appropriate range
轉(zhuǎn)型升級 transformation and upgrading
加快培育消費增長點。鼓勵大眾消費,控制“三公”消費。
We will move faster to foster growth areas of consumption.We will encourage private consumption and curb spending on official overseas visits, official vehicles, and official hospitality.
加快 move faster to
消費增長點 growth areas of consumption
大眾消費 private consumption
三公 消費 spending on official overseas visits, official vehicles, and official hospitality
“大眾”這個詞譯得比較巧,不同語境,詞匯的含義可能相差很大
大眾傳播媒介 mass communication's media
大眾科學(xué) popular science
大眾需要 the demand of the public
大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新 encourage people to start their own businesses and to make innovations
促進養(yǎng)老家政健康消費,壯大信息消費,提升旅游休閑消費,推動綠色消費,穩(wěn)定住房消費,擴大教育文化體育消費。
We will promote consumption in elderly care, domestic services, and health services, help strengthen spending on information goods and services, raise consumer spending on leisure and tourism, give impetus to green consumption, keep housing consumption stable, and encourage people to spend more on education, culture, and sports.
首句四個動詞“促進、壯大、提升、推動”,其實含義非常接近。一些不太講究的口譯場合,甚至都可以用 promote 一而概之。筆譯當然不能這樣,要靈活多樣:strengthen / give impetus to / raise
家政 domestic services
信息消費 spending on information goods and services
全面推進“三網(wǎng)”融合,加快建設(shè)光纖網(wǎng)絡(luò),大幅提升寬帶網(wǎng)絡(luò)速率,發(fā)展物流快遞,把以互聯(lián)網(wǎng)為載體、線上線下互動的新興消費搞得紅紅火火。
We will press ahead with the nationwide project to deliver telecoms, radio, television, and Internet service over a single broadband connection, accelerate the development of fiber-optic networks, significantly increase broadband speeds, develop logistics and express delivery services, and ensure that new forms of Internet-based spending, which combine online-offline activities, come to thrive.
老朋友 ensure 又出現(xiàn),真是無處不在,似乎各種總結(jié)句、祈愿句都能套這個句型。
光纖網(wǎng)絡(luò) fiber-optic networks
寬帶網(wǎng)絡(luò) broadband speed
搞得紅紅火火 come to thrive
建立健全消費品質(zhì)量安全監(jiān)管、追溯、召回制度,嚴肅查處制售假冒偽劣行為,保護消費者合法權(quán)益。
We will strengthen monitoring, tracking, and recall systems to ensure the safety and quality of consumer goods, severely punish the production and sale of counterfeit and shoddy goods, and protect the legitimate rights and interests of consumers.
“行為” 這類詞,往往可以不譯,否則會非常繁瑣。
嚴肅查處 severely punish
消費品 consumer goods
假冒偽劣產(chǎn)品 counterfeit and shoddy goods
I'm normally quick to complain about shoddy service.
我通常會迅速地投訴劣質(zhì)的服務(wù)。
These products are shoddily produced.
這些產(chǎn)品是粗制濫造地生產(chǎn)的。
擴大消費要匯小溪成大河,讓億萬群眾的消費潛力成為拉動經(jīng)濟增長的強勁動力。
In expanding consumption, we need to ensure every drop of spending builds to create a mighty river, so that the potential contained in an ocean of private consumers will be channeled into a powerful force driving economic growth.
···要···,這種句型,經(jīng)常譯為 In···, we need / it is
拉動經(jīng)濟增長的強勁動力,也是一個偏正短語,這里用的還是 ing 結(jié)構(gòu)。
增加公共產(chǎn)品有效投資。確保完成“十二五”規(guī)劃重點建設(shè)任務(wù),啟動實施一批新的重大工程項目。
We will increase effective investment in public goods.We will ensure that the projects set out in the 12th Five-Year Plan are completed. We will launch a number of major new projects, including:
公共產(chǎn)品 public goods
不仔細讀,這種詞經(jīng)常容易被忽略。其實到考試的時候,往往又不敢輕易寫,再去查詞典,時間肯定就不夠了。所以平時學(xué)習(xí)還是要深入。
“十二五”規(guī)劃 the 12th Five-Year Plan
主要是:棚戶區(qū)和危房改造、城市地下管網(wǎng)等民生項目
■ projects for rebuilding rundown urban areas and renovating dilapidated housing, urban underground pipe network projects, and other projects to improve living standards;
改造 rebuild (看著簡單實際不一定好翻譯的詞,類似“裝修”)
棚戶區(qū) rundown urban
民生項目 projects to improve living standards
地下管網(wǎng) underground pipe network
Dilapidate /d??l?p??de?t/ 荒廢、破損、傾坍
The building had been dilapidated by neglect.
這座大樓因失修而圮毀。
His sons have dilapidated the estate.
他的兒子們已把財產(chǎn)揮霍殆盡。
中西部鐵路和公路、內(nèi)河航道等重大交通項目,水利、高標準農(nóng)田等農(nóng)業(yè)項目,信息、電力、油氣等重大網(wǎng)絡(luò)項目
■ major railway, highway, and inland waterway transport projects in the central and western regions; ■ agricultural projects on water conservancy and developing high-quality farmland; ■ projects that involve major information, electricity, oil, and natural gas networks;
高標準農(nóng)田 high-quality farmland
電力 electricity
清潔能源及油氣礦產(chǎn)資源保障項目,傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)技術(shù)改造等項目,節(jié)能環(huán)保和生態(tài)建設(shè)項目。
■ clean energy projects, and oil, natural gas, and mineral resource supply projects; ■ projects for upgrading traditional industries; and
■ energy-saving, environmental protection, and ecological conservation projects.
節(jié)能 energy-saving
生態(tài)建設(shè)項目 ecological conservation projects
今年中央預(yù)算內(nèi)投資增加到 4776 億元,但政府不唱“獨角戲”,要更大激發(fā)民間投資活力,引導(dǎo)社會資本投向更多領(lǐng)域。
This year, the central government will increase its budgetary investment to 477.6 billion yuan. However, the government does not intend to perform an investment soliloquy; we need to do more to stimulate private investment and channel the investment of nongovernmental capital into more areas.
Soliloquy /s??l?l?kw?/
A soliloquy is a speech in a play in which an actor or actress speaks to himself or herself and to the audience, rather than to another actor. (戲劇)獨白
獨角戲的另一種說法:put on a one-man show(更好記);
go it alone;
預(yù)算內(nèi)投資 budgetary investment
社會資本 nongovernmental capital
鐵路投資要保持在8000 億元以上,新投產(chǎn)里程 8000 公里以上,在全國基本實現(xiàn)高速公路電子不停車收費聯(lián)網(wǎng),使交通真正成為發(fā)展的先行官。
We will invest over 800 billion yuan in railway construction and open over 8,000 kilometers of railways to traffic. We will work to ensure that drive-through electronic toll collection systems are connected up on expressways throughout the country, and work toward making transportation truly lead the way in promoting development.
“投產(chǎn)”這里感覺不是特別準,因為投產(chǎn)距離open to public 還有段時間。
發(fā)展的先行官 lead the way in promoting development
收費系統(tǒng) ; 車輛繳費系統(tǒng) ; 收費制式 ; 收費制度 Toll Collection System
重大水利工程已開工的 57 個項目要加快建設(shè),今年再開工 27 個項目,在建重大水利工程投資規(guī)模超過 8000 億元。
Construction on the 57 ongoing major water conservancy projects needs to be accelerated; construction will be started on an additional 27 such projects this year, and investment in the major water conservancy projects under construction will exceed 800 billion yuan.
已開工的 ongoing / under construction
棚改、鐵路、水利等投資多箭齊發(fā),重點向中西部地區(qū)傾斜,使巨大的內(nèi)需得到更多釋放。
Investment to be made in the above sectors, such as railways, water conservancy, and projects to rebuild rundown urban areas, will be weighted toward the central and western regions, helping stimulate enormous domestic demand.
“多箭齊發(fā)”并沒有譯出來。
棚改 rebuild rundown urban areas
傾斜 weight toward
?