成語翻譯:垂涎三尺&唇槍舌劍
垂涎三尺
拼音:
chuí xián sān chǐ
解釋:
涎:口水??谒畳煜氯唛L。形容(嘴)饞到極點,或極其貪婪,非常眼熱。
出處:
老舍《趙子曰》第三章:“對面坐著一個垂涎三尺的小黑白花狗,擠眉弄眼的希望吃些白薯須子和皮。”
翻譯:
形容嘴饞或極度渴望某事時:
1. make one’s mouth water
water在該短語中作為動詞,表示“流口水”,短語結(jié)構(gòu)為make的使役動詞用法中的make...do,使……怎么做
2. drool over
drool:動詞,流口水,加上介詞over構(gòu)成短語,表示“對……極度渴望”。
形容貪婪眼熱:
cast a covetous eye at sth.
cast:動詞,投,擲,比如“給……投下陰影”用英語說就是:cast a shadow (up)on sth.
*cast的過去式和過去分詞均為cast
covetous:形容詞,貪婪的,垂涎的
covetous來源于其動詞covet,意思是:貪求,覬覦
唇槍舌劍
拼音:
chún qiāng shé zhàn
解釋:
舌如劍,唇像槍。形容辯論激烈,言詞鋒利,像槍劍交鋒一樣。
出處:
金·丘處機(jī)《神光燦》:“不在唇槍舌劍,人前斗,惺惺廣學(xué)多知?!?/p>
翻譯:
1. storm / war of words
wage a war against:與……開戰(zhàn)
*與wage長得很相似的rage(動詞,大發(fā)脾氣)的介詞搭配也是against哦
2. acrimonious:形容詞,辛辣的,嚴(yán)厲的
聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。