垂涎三尺

拼音:

chuí xián sān chǐ

解釋:

涎:口水??谒畳煜氯唛L。形容(嘴)饞到極點,或極其貪婪,非常眼熱。

出處:

老舍《趙子曰》第三章:“對面坐著一個垂涎三尺的小黑白花狗,擠眉弄眼的希望吃些白薯須子和皮。”

翻譯:

形容嘴饞或極度渴望某事時:

1. make one’s mouth water

water在該短語中作為動詞,表示“流口水”,短語結(jié)構(gòu)為make的使役動詞用法中的make...do,使……怎么做

北京烤鴨讓我垂涎三尺。
Beijing roast duck makes my mouth water.

2. drool over

drool:動詞,流口水,加上介詞over構(gòu)成短語,表示“對……極度渴望”。

杰克對那晚遇到的女孩垂涎三尺。
Jack was drooling over the girl he met at that night.

形容貪婪眼熱:

cast a covetous eye at sth.

許多商家都對這方面的業(yè)務(wù)垂涎三尺。
Many sellers have cast a covetous eye at the business.

cast:動詞,投,擲,比如“給……投下陰影”用英語說就是:cast a shadow (up)on sth.

他的決斷給會議投下了陰影。
His decision casts a shadow upon the meeting.

*cast的過去式和過去分詞均為cast

covetous:形容詞,貪婪的,垂涎的

他的豪宅招來了賓客垂涎的目光。
His villa attracted covetous stares from the visitors.

covetous來源于其動詞covet,意思是:貪求,覬覦

她對這塊地垂涎三尺卻求而不得。
She coveted the land but could not possess it.

唇槍舌劍

拼音:

chún qiāng shé zhàn

解釋:

舌如劍,唇像槍。形容辯論激烈,言詞鋒利,像槍劍交鋒一樣。

出處:

金·丘處機(jī)《神光燦》:“不在唇槍舌劍,人前斗,惺惺廣學(xué)多知?!?/p>

翻譯:

1. storm / war of words

他們在唇槍舌劍中喪失了理智。
They lost their mind in the storm of words.

他與外國媒體展開了一場唇槍舌劍的戰(zhàn)斗。
He waged a war of words against those foreign media.

wage a war against:與……開戰(zhàn)

*與wage長得很相似的rage(動詞,大發(fā)脾氣)的介詞搭配也是against哦

Rage, rage against the dying of the light.
怒斥吧,怒斥光的消逝。

2. acrimonious:形容詞,辛辣的,嚴(yán)厲的

接著,他們開始了一場唇槍舌劍的辯論。
There follows an acrimonious debate between them two.

聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。