才高八斗

拼音:

cái gāo bā dǒu?

解釋:

才:才華。比喻人極有才華。

出處:

《南史·謝靈運(yùn)傳》:“天下才共一石,曹子建獨(dú)得八斗,我得一斗,自古及今共用一斗?!?/p>

典故:

“八斗”是南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)稱頌三國(guó)魏詩(shī)人曹植時(shí)用的比喻。他說(shuō):“天下有才一石,曹子建(曹植)獨(dú)占八斗,我得一斗,天下共分一斗。”

曹植是三國(guó)人,天資聰穎,有一次父親曹操看見(jiàn)曹植的文章,質(zhì)疑兒子是否確有其才,曹植自愿接受測(cè)試,提筆便寫(xiě)下了名篇《銅雀臺(tái)賦》,曹操這才相信曹植的文采的確高人一籌。

后來(lái)曹植的哥哥曹丕作了皇帝。曹丕容不下這個(gè)弟弟,找了個(gè)罪名要處死他,說(shuō):“如果你能在七步之內(nèi)做成一首詩(shī),我就饒了你。如果做不成,可不要怪我了!”曹植請(qǐng)他出個(gè)題目。曹丕說(shuō)∶“就以兄弟為題目,但不許出現(xiàn)兄弟二字?!辈苤沧叱隽揭髁艘皇自?shī):“煮豆持作羹,漉豉以為汁。箕在釜下燃;豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”曹丕聽(tīng)了,羞愧地放了他。

翻譯:

1. 詞組作定語(yǔ)

of great talent/ of profound learning

這位才高八斗的作家在其晚年卻鮮有作品。
The writer of great talent wrote a few in his declining years./ The writer of profound learning wrote a few in his declining years.

talent:n.天資,天分;人才

have a talent for 在……方面有天賦

他在詩(shī)歌方面很有天賦,五歲便能提筆寫(xiě)詩(shī)。
He has such a talent for poems that he wrote pomes when he was five.

該公司人才濟(jì)濟(jì)。
The company is full of talents.

profound:adj. 深厚的; 意義深遠(yuǎn)的

中華文化博大精深。
Chinese culture is extensive and profound.

2. 詞組作謂語(yǔ)

be endowed with extraordinary talents

這位詩(shī)人才高八斗。
The poet is endowed with extraordinary talents.

學(xué)富五車

拼音:

xué fù wǔ chē

解釋:

五車:指五車書(shū)。形容讀書(shū)多,學(xué)識(shí)豐富。

出處:

《莊子·天下》:“惠施多方,其書(shū)五車?!?/p>

典故:

春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,涌現(xiàn)出一大批思想家,他們各自著書(shū)立說(shuō)宣揚(yáng)自己的觀點(diǎn),宋國(guó)人惠施認(rèn)為天下無(wú)物不變,無(wú)時(shí)不動(dòng),任何東西的性質(zhì)是相對(duì)的,事物之間沒(méi)有絕對(duì)的區(qū)別。莊子評(píng)價(jià)他學(xué)富五車,知識(shí)非常廣博。

翻譯:

學(xué)富五車與才高八斗的意思相近,因此翻譯可以借用上述表達(dá)。另補(bǔ)充一些如下:

1. be wealthy in knowledge

一個(gè)裝滿書(shū)的書(shū)房并不代表主人學(xué)富五車。
A study rich in books doesn’t mean that the owner is wealthy in knowledge.

2. well-read

一個(gè)理性的人并不一定要學(xué)富五車,而一定要明辨是非。
A man of reason is not necessarily well-read, but can definitely tell right from wrong.

聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。