備考CATTI,你選對(duì)詞典了嗎?
CATTI考試二級(jí)筆譯和三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)科目可以帶兩本詞典,一本英譯漢,一本漢譯英。
應(yīng)試人員應(yīng)考時(shí),只允許攜帶黑色墨水筆、2B鉛筆、橡皮參加考試。參加《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí),應(yīng)試人員還可攜帶紙質(zhì)中外、外中詞典各一本,但不得攜帶電子詞典??荚嚂r(shí)每人配草稿紙一張,與試卷一并發(fā)放,考后統(tǒng)一收回。
這對(duì)考生而言,是意外之喜,某種程度上降低了應(yīng)試壓力,但同時(shí)帶來了另一個(gè)問題,那就是,該帶哪兩本詞典入考場(chǎng)呢?
英譯漢詞典
《英漢大詞典》(第二版)
陸谷孫老先生主持編纂的這本詞典收錄了大量的詞條,幾乎網(wǎng)羅考試中涉及的生僻人名或地名。不少考生表示,如果某些人名或地名在《英漢大詞典》中都找不到,那么在其他詞典中更是不可能找到了。平日里做翻譯,除了常見的名稱,人名和地名基本靠音譯,不做深究,但在CATTI考試的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中,名稱的翻譯也很重要,所以想拿高分,《英漢大詞典》是最佳選擇。
相應(yīng)地,它比較厚重,不便攜帶,背著它往返考場(chǎng)是件非常鍛煉身體的事情。而且,如果平時(shí)不常用,對(duì)詞典不熟悉,那么考場(chǎng)上查閱它會(huì)很耗時(shí),對(duì)基礎(chǔ)一般的同學(xué)而言,或許會(huì)得不償失。如果只想通過考試,可以選擇其他詞典。
牛津高階英漢雙解詞典(第八版)
第8版共收錄184500單詞、短語、釋義;85000英漢對(duì)照的示例;1000新詞,與時(shí)俱進(jìn)。內(nèi)容較前一版增加20%,日常查詞綽綽有余。平日上課,牛津高階詞典的使用頻率也比較高,在有限的考試時(shí)間內(nèi)更易翻閱。
朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典(英英·英漢雙解)(第5版)
收詞全面,包含大量新詞新義;涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學(xué)習(xí)英語國(guó)家文化;詞條釋義淺顯易懂,配合詞組搭配和詞匯使用語境解析,便于考生組織語言。
柯林斯COBUILD高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典
收錄110,000余條詞匯、短語,全部采用完整語句進(jìn)行解釋;8,500余個(gè)重要搭配及句式,足夠應(yīng)對(duì)考試中的查詞需求。
漢譯英詞典
以下介紹的兩本漢英詞典是最受推崇的,收錄詞條全面,都適用于CATTI考試。
《新時(shí)代漢英大詞典》
這本漢英詞典篇幅大、收詞全、內(nèi)容新,閣主考試時(shí)就是背著它,重量堪比《英漢大詞典》,兩個(gè)齊上陣,特別考驗(yàn)?zāi)土Α?/p>
它注意收錄政治、經(jīng)濟(jì)、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺(tái)詞語),并提供各領(lǐng)域重要的專有名詞及其背景簡(jiǎn)釋,具有百科功能,對(duì)考生而言大有裨益。
《新世紀(jì)漢英大詞典》
收詞全面,語文為主,兼顧百科,增收大量新詞新義;條目編排清晰醒目,便于讀者查閱。這本詞典側(cè)重語文,不少古文和方言也有收錄,詞條比《新時(shí)代漢英大詞典》多2萬余條。
最后要提醒大家:
1. 考場(chǎng)查詞不要過于頻繁。不少考生做英譯漢時(shí)遇到生詞就查,耗費(fèi)了很多時(shí)間,以致于做漢譯英時(shí)時(shí)間不夠。
2. 要合理分配考試時(shí)間,提前選定詞典并加以熟悉,節(jié)省翻閱的時(shí)間。
3. 考過的小伙伴表示:務(wù)必要給詞典加上A--Z的側(cè)標(biāo),不然會(huì)翻到手抽筋~
4. 每做一篇就盡可能保證題目的完成度:不要因?yàn)闀r(shí)間不夠,導(dǎo)致每道題都做但每道題都沒完全做好,這樣不易于得分。
祝各位考生備考順利!