Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the World Radio Day

聯(lián)合國教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界無線電日致辭

13 February 2017

2017年2月13日

We are living a revolution in how we share and access information – and, yet, in the midst of deep change, radio has never been so dynamic, engaging and important.

我們所置身的時代,信息的分享和獲取方式正在發(fā)生一場革命。在這場深刻變革中,無線電廣播展示了前所未有的活力、魅力和意義。

This is UNESCO’s message on World Radio Day.

這就是教科文組織在世界無限電日要發(fā)出的訊息。

At a time of turbulence, radio provides an enduring platform to bring communities together. On the way to work, in our homes, offices and fields, in times of peace, conflict and emergencies, radio remains a crucial source of information and knowledge, spanning generations and cultures, inspiring us with the wealth of humanity’s diversity, and connecting us with the world. Radio gives voice to women and men everywhere. It listens to audiences and responds to needs. It is a force for human rights and dignity and a powerful enabler of solutions to the challenges all societies face.

動蕩年代,無線電廣播提供了一個凝聚社會的堅固平臺。無論是在上班的路上,還是在家中、辦公室里或是野外,無論是和平時期抑或是沖突和危機時刻,無線電廣播依然是不同時代和不同文化的人們獲取信息和知識的關(guān)鍵渠道,讓我們感受人類的豐富多彩,將我們與世界相連。無線電廣播為世界各地的人們發(fā)聲。它傾聽受眾的聲音,回應(yīng)他們的需求。它是促進(jìn)人權(quán)和尊嚴(yán)的力量,也是推動解決所有社會所面臨挑戰(zhàn)的強大手段。

This is why radio is important to taking forward the 2030 Agenda for Sustainable Development. Advancing fundamental freedoms and promoting public access to information is essential to bolstering good governance and the rule of law, to deepening inclusion and dialogue. In tackling new challenges, in responding to climate change, in countering discrimination, radio can provide an accessible and real-time medium to bridge divides and strengthen dialogue.

正因如此,無線電廣播對于推進(jìn)2030年可持續(xù)發(fā)展議程意義重大。促進(jìn)基本自由和倡導(dǎo)信息的公開獲取,是推動善治和法治以及促進(jìn)包容和對話的關(guān)鍵。在迎接新的挑戰(zhàn)、應(yīng)對氣候變化以及反歧視的斗爭中,無線電廣播可為彌合分歧和加強對話提供一種簡便和及時的手段。

This requires a new commitment by all to radio. Broadcasters, regulators and audiences alike should nurture and make the most of its power. Listener clubs and forums are uniting communities around common issues with the power to hear themselves on the airwaves and to have others listen to them. Audience engagement policies are placing listeners at the heart of broadcasts. Media and information literacy has never been so vital, to build trust in information and knowledge at a time when notions of ‘truth’ have been challenged. This is how radio can provide a beacon for innovative solutions to local problems, and continue to advance human rights, gender equality, dialogue and peace.

這就要求我們所有人對無線電廣播作出新的承諾。廣播公司、監(jiān)管機構(gòu)和聽眾都應(yīng)該重視并充分發(fā)揮無線電廣播的作用。聽眾俱樂部和聽眾論壇圍繞共性問題把社會凝聚到一起,讓人們通過電波聽到自己的聲音,同時也讓他人聽到自己的聲音。聽眾參與政策把聽眾置于廣播的核心位置。在“真相”概念備受質(zhì)疑的時代,媒體和信息素養(yǎng)從未像今天這樣成為建立對信息和知識之信任的關(guān)鍵。無線電廣播是一座燈塔,照亮為本地問題尋求創(chuàng)新解決辦法的道路,并繼續(xù)促進(jìn)人權(quán)、性別平等、對話及和平。

On World Radio Day, UNESCO calls on everyone to nurture the power of radio to foster the conversations and the listening we need for cooperation to tackle the challenges all humanity faces.

值此世界無線電日,教科文組織呼吁每一個人都要重視無線電廣播促進(jìn)對話和傾聽的強大作用,從而共同應(yīng)對人類面臨的挑戰(zhàn)。