英語專四常見詞辨析201:“交談”中“復制”別人的話
conversation, dialogue, talk, chat
這些名詞均含“交談”之意。
conversation : 一般用詞,指兩個或更多人互相交換意見的交談。
I had two conversations with him.(我和他談了兩次話。)
dialogue : 指“對話”。
They had long dialogues.(他們進行了長時間的對話。)
talk : 普通用詞,可與conversation換用,指正式交談。
That long talk healed many of differences.(那次長談消除了很多分歧。)
chat : 指熟人之間非常隨便的交談,強調談話的親密和非正式性
We need less chat and more work if we're to finish this job today.(如果我們想在今天結束這一工作,我們必須少說多干。)
copy, duplicate, model, reproduction, facsimile
這些名詞均有“復制品”之意。
copy : 普通用詞,含義廣泛,指精確的或不精確的復制品。
I sent the letter, but kept a copy for my files.(我寄了信, 但留了份影印本存檔。)
duplicate : 常指完全一模一樣,可代替原件的復制品。
Your jacket's a duplicate of mine.(你的夾克跟我的一樣。)
model : 可指按某物式樣制造、按比例縮小的模型,也可指某物未制成之前做出的模型。
This is the model of the proposed new airport.(這就是擬建的新機場模型。)
reproduction : 批按原物復制的產品,著重復制品與原物相似。
The craftsmen have ensured faithful reproduction of the original painting.(工匠保證要復制一幅最接近原作的畫。)
facsimile : 含義與copy大體相同,但較文雅。
This a facsimile edition of an eighteenth century book.(這是一本18世紀書籍的復制版。)