英國(guó)脫歐后,激起了民眾的不滿和悔恨。英國(guó)首相卡梅倫之后,隨之而來的還有英國(guó)多名領(lǐng)導(dǎo)人悄然離場(chǎng)。

鮑里斯:我不當(dāng)首相

前幾日,曾經(jīng)大力支持脫歐的英國(guó)脫歐派領(lǐng)軍人物、前倫敦市長(zhǎng)鮑里斯·約翰遜在卡梅倫離職后,宣布不參加角逐英國(guó)首相的競(jìng)爭(zhēng)。

Boris Johnson, one of the leading voices in the Brexit campaign and the man considered to be the favorite to replace outgoing Prime Minister David Cameron, delivered a bombshell Thursday when he announced he didn't want the job.
鮑里斯?約翰遜,英國(guó)脫歐運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖之一,也是被認(rèn)為代替即將離職的首相卡梅倫的最佳人選,周四宣布自己并不想?yún)⒓邮紫嗟倪x舉,真是令人震驚。

He said: "Having consulted colleagues and in view of the circumstances in Parliament, I have concluded that that person cannot be me."
他說:“咨詢過同事,并考慮到國(guó)會(huì)的現(xiàn)狀,我的結(jié)論是我不會(huì)成為首相。”

什么?明明當(dāng)初你帶我們一起脫歐,現(xiàn)在真的脫歐了,你卻不管了嗎?英國(guó)民眾大多都表示難以理解。

法拉奇:離職躲避殘局?

7月4日,又一名英國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人宣布辭職。這就是英國(guó)“脫歐”派領(lǐng)軍人物、英國(guó)獨(dú)立黨領(lǐng)袖奈杰爾·法拉奇。

Mr Farage said his "political ambition has been achieved" with the UK having voted to leave the EU.
法拉奇曾表示,英國(guó)公投決定脫歐后,他的政治抱負(fù)已經(jīng)完成了。

He said the party was in a "pretty good place" and said he would not change his mind about quitting as he did after the 2015 general election.
他說,“獨(dú)立黨現(xiàn)在處于很好的位置”,并表示自己不會(huì)改變離職的主意,就像他2015年大選之后做的一樣。

對(duì),這貨在2015年已經(jīng)上演過辭職這一戲碼了,還發(fā)表了辭職演講:

Leading UKIP was "tough at times" but "all worth it" said Mr Farage.He added that the UK needed a "Brexit prime minister".
法拉奇表示,領(lǐng)導(dǎo)英國(guó)獨(dú)立黨度過了很艱難的時(shí)期,但是是值得的。他補(bǔ)充道:“英國(guó)需要一位支持脫歐的首相?!?/div>

哎,當(dāng)初不是還在英國(guó)脫歐后,以一種勝利的趕腳做了一個(gè)數(shù)落歐盟的演講嗎,怎么轉(zhuǎn)眼間就不管了,英國(guó)脫歐后真的沒人管了嗎?!

英國(guó)網(wǎng)友也在推特上炸翻了,紛紛表示出對(duì)于法拉奇事后逃避,不收拾殘局的行為表示了不滿。

哎,英國(guó)啊,當(dāng)初脫歐的也是你,悔脫的也是你,最后卻落得脫歐之后無人管,英語君想問:你四不四sa?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。