Inspire a Generation has been revealed as the official motto for the London Olympics.
倫敦奧運(yùn)會(huì)發(fā)布官方口號(hào):激勵(lì)一代人。

With the Games just 100 days away, the slogan was officially unveiled at a ceremony at Kew Gardens by London organising committee (LOCOG) chairman Lord Coe and chief executive Paul Deighton.
昨天是倫敦奧運(yùn)會(huì)倒計(jì)時(shí)100天,在昨天于英國(guó)皇家植物園舉辦的倒計(jì)時(shí)儀式上,倫敦奧組委主席科歐和行政長(zhǎng)官保羅·戴頓正式宣布了官方口號(hào)。

Coe said: 'I am delighted to announce the motto Inspire a Generation. It is everything we have been saying since we have started this extraordinary journey, not just since we got across the finish line in Singapore.
科歐主席:“我非常高興地宣布2012倫敦奧運(yùn)會(huì)的口號(hào)為激勵(lì)一代人。這是我們一直以來(lái)的承諾,自申辦奧運(yùn)開始的承諾,不僅僅是從我們?cè)谛录悠芦@得2012奧運(yùn)會(huì)舉辦資格開始?!?/div>

IOC president Jacques Rogge said expectations were high but he was confident that London would deliver. Rogge said: 'Organising the Olympics is a team effort and over the next hundred days, people from all walks of life and from all around the world will play their part in helping to make London 2012 a Games that will inspire a generation.”
國(guó)際奧委會(huì)主席羅格表示自己對(duì)此次奧運(yùn)會(huì)期待很大,但相信倫敦奧運(yùn)會(huì)一定會(huì)圓滿成功。他表示:“組織奧運(yùn)會(huì)是團(tuán)隊(duì)的努力,在接下來(lái)的100天里,世界每個(gè)角落各行各業(yè)的人們都會(huì)發(fā)揮自己的作用,讓倫敦奧運(yùn)會(huì)真正成為激勵(lì)一代人的體育盛會(huì)?!?/div>

【滬江小編】奧運(yùn)會(huì)的口號(hào)體現(xiàn)了一屆奧運(yùn)會(huì)所傳遞的精神和主題思想,而倫敦奧運(yùn)會(huì)的“激勵(lì)一代人”也體現(xiàn)了當(dāng)初他們?cè)谏贽k奧運(yùn)時(shí)承諾。奧運(yùn)會(huì)口號(hào)也可以說(shuō)是東道主向世界傳達(dá)的一種理念,來(lái)看看歷年奧運(yùn)會(huì)的精彩口號(hào)吧:

1984年美國(guó)洛杉磯 Play a Part in History 參與歷史

1988年韓國(guó)漢城 Harmony and Progress 和諧、進(jìn)步

1992年西班牙巴塞羅那 Friends for life? 永遠(yuǎn)的朋友

1996年美國(guó)亞特蘭大 The celebration of the century 世紀(jì)慶典

2000年澳大利亞悉尼 Share the spirit 分享奧林匹克精神

2004年希臘雅典 Welcome Home? 歡迎回家

2008年中國(guó)北京 One World One Dream 同一個(gè)世界同一個(gè)夢(mèng)想

傳說(shuō)史上最成功的奧運(yùn)口號(hào):2002年美國(guó)鹽湖城冬奧會(huì) Light the fire with in 點(diǎn)燃心中之火