國(guó)際奧委會(huì)終身榮譽(yù)主席薩馬蘭奇去世,享年89歲
來(lái)源:AP
2010-04-22 07:24
Juan Antonio Samaranch, a former International Olympic Committee president, died Wednesday. He was 89.
前國(guó)際奧林匹克委員會(huì)主席胡安·安東尼奧·薩馬蘭奇于周三去世,享年89歲。
The Quiron Hospital in Barcelona said Samaranch died after being admitted with heart problems.
巴塞羅那的吉隆醫(yī)院宣布薩馬蘭奇是因?yàn)樾呐K問(wèn)題醫(yī)治無(wú)效去世的。
Samaranch headed the IOC from 1980 to 2001. He retired as the second-longest serving president in the history of the IOC. He was succeeded by current president Jacques Rogge.
薩馬蘭奇在1980年到2001年間執(zhí)掌國(guó)際奧委會(huì)。他是國(guó)際奧委會(huì)歷史上任期第二長(zhǎng)的主席。他的繼任者就是現(xiàn)任奧委會(huì)主席杰克斯·羅格。
Samaranch was a reserved but shrewd dealmaker whose 21-year term was marked by the unprecedented growth of the Olympics and the Salt Lake City corruption scandal.
薩馬蘭奇是一位保守而又精明的生意人。在他21年的任期內(nèi),奧林匹克運(yùn)動(dòng)得到了史無(wú)前例的發(fā)展壯大,不過(guò)也發(fā)生了鹽湖城這樣的腐敗丑聞。
The former Spanish diplomat was considered one of the defining presidents of the IOC for building the committee into a powerful global body and firmly establishing the Olympics as a world force.
這位前西班牙外交官被認(rèn)為是國(guó)際奧委會(huì)劃時(shí)代的主席之一,他把奧委會(huì)打造成了一個(gè)強(qiáng)大的全球組織,把奧林匹克運(yùn)動(dòng)發(fā)展成一股穩(wěn)定的世界力量。
The Samaranch era spanned political boycotts, the end of amateurism, the explosion of commercialization, a boom in the popularity of the games, the scourge of doping, and the Salt Lake crisis.
薩馬蘭奇的時(shí)代經(jīng)歷了政治抵制、非職業(yè)化時(shí)代的完結(jié)、商業(yè)化的擴(kuò)張、參賽人數(shù)的爆炸、興奮劑災(zāi)難以及鹽湖城危機(jī)。
Ten IOC members resigned or were expelled for accepting improper inducements from the Salt Lake bid committee. Samaranch then pushed through a series of reforms to clean up the IOC, including a ban on member visits to bid cities.
有十位國(guó)際奧委會(huì)成員因接受鹽湖城申辦方不恰當(dāng)?shù)馁?zèng)與而辭職或被開(kāi)除。在那之后,薩馬蘭奇就推行了一系列的改革來(lái)整頓奧委會(huì),包括禁止奧委會(huì)成員拜訪申辦城市。
When Samaranch came to power in 1980, the IOC was virtually bankrupt and the Olympics were battered by boycotts, terrorism and financial troubles.
薩馬蘭奇在1980年執(zhí)掌國(guó)際奧委會(huì)的時(shí)候,這個(gè)組織面臨破產(chǎn),奧林匹克運(yùn)動(dòng)快要被抵制、恐怖主義和資金問(wèn)題弄垮了。
When he left, the IOC's coffers were bulging from billions of dollars in commercial revenues, the boycott era was over, and the games were entrenched as the world's favorite sports festival.
當(dāng)他卸任的時(shí)候,國(guó)際奧委會(huì)有了數(shù)十億美元的商業(yè)化收入,抵制時(shí)代終結(jié)了,奧運(yùn)會(huì)成了全世界的體育盛會(huì)。
Even in retirement, Samaranch remained active in Olympic circles and tried to help Madrid secure the 2012 and 2016 Games. Madrid finished third behind winner London and Paris for the 2012 Olympics, and second to Rio de Janeiro for 2016.
即使是退休之后,薩馬蘭奇仍然積極的參與奧林匹克活動(dòng),還努力幫助馬德里申辦2012年和2016年奧運(yùn)會(huì)。在2012年的競(jìng)爭(zhēng)中,最終舉辦地落到倫敦頭上,巴黎第二,馬德里排在第三位。在2016年的競(jìng)爭(zhēng)中,馬德里惜敗里約熱內(nèi)盧。
Despite the advancing age and medical troubles, Samaranch continued to travel to IOC meetings around the world. He looked increasingly frail in recent months. Attending the IOC session at the Winter Games in Vancouver in February, he walked with the aid of a female assistant.
盡管年事已高又深受疾病困擾,薩馬蘭奇仍然出席國(guó)際奧委會(huì)在全世界的會(huì)議。最近幾個(gè)月他看上去越來(lái)越虛弱,在二月出席溫哥華冬奧會(huì)的時(shí)候,他走路時(shí)已經(jīng)需要一位女性助手的幫助了。
前國(guó)際奧委會(huì)主席薩馬蘭奇生平簡(jiǎn)介>>
將一生獻(xiàn)給奧運(yùn)事業(yè),薩馬蘭奇生前語(yǔ)錄>>
初夏課程蓬勃上線,和網(wǎng)校一起向上! | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)5月班】 | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)6月班】 | ||