劇情簡(jiǎn)介:
《邪惡力量》第一季第二十一集講述了救援行動(dòng)。
約翰曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)過一些和愛妻之死有關(guān)的事例。根據(jù)這些示例的特征,他辨認(rèn)出了下一樁襲擊將要發(fā)生的地點(diǎn)。約翰想到那個(gè)地方去,仔細(xì)盤問那些有六個(gè)月大嬰兒的家庭。約翰開車上路了,他聽到消息說,吉姆牧師遇害了。兄弟倆察看了醫(yī)院記錄,這時(shí)山姆產(chǎn)生了預(yù)知幻覺。山姆告訴了父親和兄長(zhǎng)自己所見。這時(shí),電話鈴響了,梅格打電話來說她將殺死約翰認(rèn)識(shí)的每一個(gè)人,除非他交出那桿槍。約翰卻說自己將帶一把贗品去,真品留給兄弟倆,讓他們?nèi)ケWo(hù)莫妮卡和她的女兒,并且務(wù)必要?dú)⑺滥悄Ч怼<s翰警告兄弟倆說,只有四顆魔力子彈了,讓他們小心使用。
父子三人分頭行動(dòng)。 約翰到了梅格指定的一座遺棄倉庫。在和梅格會(huì)面前,他水池的水變成了圣水。他見到了梅格以及她的魔物伙伴,對(duì)著梅格在胸脯開了一槍,梅格受了傷,但沒有死。約翰暫時(shí)逃脫了,但他的輪胎被人割破了,所以他逃不遠(yuǎn)。梅格最后抓住了他,把他關(guān)了起來。
兄弟倆到了莫妮卡的房子里,等著魔鬼到來。收音機(jī)突然雜音大作,他們沖進(jìn)屋子。但莫妮卡的丈夫卻以為他們是入戶搶劫的匪徒。等迪安費(fèi)盡力氣制住他,山姆沖入育嬰室,莫妮卡已經(jīng)被吊在了墻上。他看到對(duì)面的魔鬼有著一雙橘紅的眼睛,他開了槍,但子彈還沒有擊中它,魔鬼就消失了。嬰兒床著火了,迪安抱起嬰兒,山姆把莫妮卡拖出房屋,救活了她。大家都活了下來。
但山姆看到魔鬼還在原地沒動(dòng)。山姆想回到房子里,迪安拉住了他。魔鬼又消失了。 回到旅館,迪安立刻聯(lián)系父親,山姆慢慢恢復(fù)了理智,繼續(xù)呼叫父親。梅格接起了電話,說他們?cè)僖部床坏礁赣H了。?
插曲簡(jiǎn)介:
這首插曲《Carry On My Wayward Son》是小編在第一季這么多插曲中,可以列入前三的一首曲子。
在之后的幾季季末中,這首插曲也必然會(huì)出現(xiàn)。
但心情很糟糕的時(shí)候,單曲循環(huán)這首歌,就又能像打了雞血一樣。
歌曲欣賞:
聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江網(wǎng)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
歌詞欣賞:
translated by moufei
Carry on my wayward son
任性的孩子 緊隨我的腳步吧
There'll be peace when you are done
當(dāng)你到達(dá)之時(shí) 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脫
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
Once I rose above the noise and confusion
曾今 我遠(yuǎn)離塵世紛擾
Just to get a glimpse beyond this illusion
只為一窺超越人世的真理
I was soaring ever higher
我曾翱翔于藍(lán)天之上
But I flew too high
然而我太過胸懷大志
Though my eyes could see I still was a blind man
自以為我看透一切卻仍舊目光短淺
Though my mind could think I still was a mad man
自以為能理性思考卻仍是井底之蛙
I hear the voices when I'm dreaming
在夢(mèng)中我聽見一陣耳語
I can hear them say
我聽見他們說
Carry on my wayward son
任性的孩子 緊隨我的腳步吧
There'll be peace when you are done
當(dāng)你到達(dá)之時(shí) 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脫
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
Masquerading as a man with a reason
冒充成一個(gè)做事合乎情理的人
My charade is the event of the season
我的宿命就是這個(gè)時(shí)代的產(chǎn)物
And if I claim to be a wise man, well
如果我聲稱成為一代哲人,那么
It surely means that I don't know
這明確的代表我已茫然失措
On a stormy sea of moving emotion
在反復(fù)無常的情感海洋之上
Tossed about I'm like a ship on the ocean
我像是一艘隨時(shí)下沉的小船
I set a course for winds of fortune
我為命運(yùn)之風(fēng)揚(yáng)起風(fēng)帆
But I hear the voices say
但我卻聽見一陣聲音說
Carry on my wayward son
孩子 緊隨我探尋夢(mèng)想的腳步吧
There'll be peace when you are done
當(dāng)你到達(dá)之時(shí) 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脫
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
Carry on, you will always remember
堅(jiān)持住 ,你將永遠(yuǎn)銘記于心
Carry on, nothing equals the splendor
堅(jiān)持住,輝煌無可比擬
The center lights around your vanity
虛榮之心被圣潔之光包圍
But surely heaven waits for you
毫無疑問天堂之門永遠(yuǎn)為你打開
Carry on my wayward son
孩子 緊隨我探尋夢(mèng)想的腳步吧
There'll be peace when you are done
當(dāng)你到達(dá)之時(shí) 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脫
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
?